V našem podjetju zagotavljamo hitre in kvalitetne prevode z vključeno lekturo. Prevajamo:
Se toplo priporočamo.
Redne stranke so upravičene tudi do določenih popustov.
Pišite nam na: spdonart@gmail.com za takojšnji odziv!
Poklic, ki je več od poklica, saj ga opravljamo z ljubeznijo in predanostjo.
Komunikacija odlična, korektni in predvsem natačni. Kakovostno so pregledali magistrsko nalogo v angleščini, cena več kot primerna glede na kvaliteto opravljenega dela.
Korektna komunikacija, hitro in kvalitetno lektoriranje besedila. Priporočam!
TOP 10 izbor najboljši ponudniki (tolmačenje) je narejen na podlagi ocen preteklih strank in preko 43 drugih dejavnikov kvalitete, ki vplivajo na Omisli.si rang za leto 2024. Seznam osvežimo vsak dan.
Če poznate ponudnika za prevajanje in menite, da manjka na seznamu, mu posredujte to povezavo.
Tolmačenje povezujemo s prevajanjem. In sicer, gre za prevajanje, ki je ustno. Prevajalec posreduje govorjen ali znakovni jezik od izhodiščnih govorcev pa do ciljnih govorcev, ki govorijo nek drug jezik. Poznamo tolmačenje, se pravi ustno prevajanje, ki ga lahko prevajalec izvaja v istem trenutku kot nekdo govori. Se pravi, gre za istočasno govorno prevajanje. Takšno tolmačenje lahko ponavadi zasledimo na kakšnih konferencah, dogodkih, ali čem podobnem. Poleg tega pa poznamo tudi tolmačenje, ki poteka po segmentih govorjenega besedila. Gre za zahtevno delo, zaradi tega to ponavadi počnejo profesionalci.
Tolmač je oseba, ki se ukvarja in izvaja tolmačenje. Se pravi, ko govorimo o tolmačih, na nek način govorimo o prevajalcih. Naloga tolmačev je, da prenesejo določene misli ali pa izraze iz izhodiščnega jezika v izraze ciljnega jezika, ki pa imajo hkrati enak pomen, kot tisti v izhodiščnem jeziku. Zelo pomembno je, da se pomen ohrani. Pomen pa tolmač lahko prenese že med govorom ali pa po končanem govoru. Glavna naloga tolmača je, da kvalitetno prenaša semantične elemente govora, različne namene govora in širše gledano tudi sam vtis sporočila, ki ga posameznik v izhodiščnem jeziku poda.
Ko govorimo o tolmačenju, govorimo o simultanem in konsekutivnem tolmačenju. Pri simultanem tolmačenju gre za tolmačenje, kjer tolmač, posameznik, ki prevaja, sporočilo prenese v želen jezik takoj, oziroma kakor hitro je le-to mogoče. Se pravi, simultano tolmačenje poteka vzporedno s tem, ko govorec v izvornem jeziku še vedno govori. Tolmač mora biti pripravljen hitro razmišljati, prevajati in prenašati pomene iz izvornega v ciljni jezik. Simultani tolmači svoje delo opravljajo v določenih kabinah, ki so ponavadi zvočno izolirane. Preko skušalk posluša govorca, ki govori v izvornem jeziki, medtem ko prevaja govorjeno besedilo v ciljni jezik in ga govori v mikrofon, postavljen pred njim. Simultano prevajanje ponavadi poteka na različnih dogodkih, seminarjih ali konferencah, kjer tujci prejmejo slušalke. Preko slušalk tako s pomočjo simultanega tolmačenja lahko spremljajo različne nagovore ali govore v svojih maternih jezikih, ali pa v kakšnem bolj univerzalnem jeziku, ki ga razumejo.
Konsekutivno tolmačenje je vrsta prevajanja, kjer tolmač prevaja govor šele po tem, ko določen govorec jezika, ki je izhodiščno, preneha govoriti. Pr takšnem procesu je sam govor ponavadi razdeljen na različne segmente, ki omogočajo konsekutivno tolmačenje. Tolmač si s poslušanjem in izdelovanjem zapiskov pomaga, da bo po končanem govornem segmentu znal govor prevesti korektno v ciljni jezik. Pomembno je, da so segmenti dovolj kratki, da si tolmač lahko besedilo zapomni ali pa si pri tem pomaga le s krajšimi zapiski. Če pa gre za nek daljši segment, si tolmači ponavadi naredijo več zapiskov, saj so le-te koristni za kvalitetno kasnejše tolmačenje.
Danes poznamo veliko različnih tolamčev, ki svoje delo opravljajo zelo kvalitetno. Tolmačenje je pomemben poklic, saj ne gre za tako preprosto delo, ker zahteva različne kompetence, ki morajo biti pri posmeznikih utrjene. Imamo nekaj predlogov, na koga se lahko obrnete, če potrebujete tolmača. To so: DOT, prevajanje in lektoriranje, Daniela Ivanuš, S. P.; ONTARIO d.o.o.; Nastja Radoš s.p.; Poliglotika, Orhideja Josifovski s.p.; DonArt s.p., prevajanje in lektoriranje; TAVI ROMINA SCHWARZLIN S.P.; Nina Rechberger s.p.; Jezikovna Akademija in Tanja Turk – Meliora. Seveda, poleg naštetih ponudnikov poznamo še veliko ostalih, ki tudi tako svoje delo opravljajo zelo kvalitetno.
Komunikacija odlična, korektni in predvsem natačni. Kakovostno so pregledali magistrsko nalogo v angleščini, cena več kot primerna glede na kvaliteto opravljenega dela.
Korektna komunikacija, hitro in kvalitetno lektoriranje besedila. Priporočam!
Trenutno se udležujem online tečaja angleščine in le ta poteka super, brez nevšečnosti in učitelj ima vsebino prilagojeno za učenje na daljavo. Pa to vse iz sedežne:)
Odličen service, super odzivna ekipa in profesionalna učiteljica nemščine, ki točno ve na kakšen način najbolj učinkovito podajati znanje.
Super učiteljica, ki se prilagodi željam tečajnika. Zelo sem bila zadovoljna s samo kakovostjo storitve, še posebno s prijaznostjo in odzivnostjo.
Ko potrebujete storitev, pošljite povpraševanje, ki ga posredujemo lokalnim ponudnikom, ki jim zaupamo.
Kmalu boste prejeli ponudbe kvalificiranih ponudnikov, ki so na voljo.
S pomočjo prispelih ponudb, mnenj preteklih strank in svetovalca Omisli.si izberite vam najboljšega ponudnika.
Iščete delo in si želite več zaslužka?
Včlanite se v največji posredovalnik povpraševanj in ponudb v Sloveniji.
Brezplačen vpis, zato pohitite z registracijo.