Cene za kategorijo „tolmačenje“ smo izračunali na podlagi cenikov in ponudb izvajalcev.
Cenovni rang in analizirani ceniki so informativne narave. Končna cena je odvisna od podrobnosti projekta, števila ur, ki jih porabi ponudnik, uporabljenih tehnologij in/ali materialov, sezone in zasedenosti izvajalcev v kategoriji tolmačenje, regije ter izkušenj oziroma renomeja, ki ga ima ponudnik.
Za točno ceno za vaš projekt pošljite brezplačno povpraševanje in povezali vas bomo s preverjenimi izvajalci.
Pošljite povpraševanje za tolmačenje in brezplačno pridobite ponudbe, cene oz. cenike.
Cena tolmačenja je odvisna predvsem od vrste tolmačenja; ali gre za sodno, telefonsko, simultano, konsekutivno ali šepetano tolmačenje. Prav tako je odvisno od dolžine le tega.
Za tolmačenje boste v povprečju odšteli med 80 in 150 €/uro.
Koliko stane tolmačenje je pogojeno tudi glede na jezik, iz katerega se tolmači; zagotovo bo več stal prevod iz jezika, ki ga v naših krajih govori manj ljudi (npr. kitajščina) kot pa prevod iz bolj uporabljanega jezika (npr. angleščina).
Cena tolmačenja je odvisna od mnogih dejavnikov: za kakšno tolmačenje gre (sodno, telefonsko, simultano, konsekutivno ali šepetano), kako dolgo traja in iz katerega jezika želimo tolmačiti. Prav tako je odvisno od posameznega ponudnika storitve – nekateri imajo zaradi večletne tradicije oz. izkušenj nekoliko višje cene.
Cene bodo višje pri tolmačih, ki so strokovnjaki za bolj »eksotične« jezike, ki jih težje najdemo na slovenskem trgu. Cenovno najbolj ugodna so tolmačenja iz ali v naslednje jezike: angleški, nemški, hrvaški, italijanski, bosanski, španski, francoski in ruski. Najdražji so: kitajski, japonski, grški, turški, norveški in švedski.
Storitve se obračunajo na uro glede na ponudnikov cenik.
Izkušeni tolmači imajo običajno nekoliko višje cene, kar se nemalokrat kaže v kvaliteti njihovega tolmačenja. Splača se obrniti na izkušene ponudnike, ki vam lahko zagotovijo pomensko in slovnično dovršeno storitev. Še posebej, če gre za poslovno ali sodno tolmačenje.
Zagotovo. Tolmačenje je posebna oblika prevajanja, ki zahteva zelo visok nivo znanja obeh jezikov (jezika iz katerega in v katerega oseba tolmači). Posameznik mora biti sposoben hitrega razumevanja in interpretiranja sporočil v (vsaj) dveh jezikih. Prav tako mora imeti odlične komunikacijske spretnosti in veščine javnega nastopanja. Gre za delo, ki ga ne more opravljati vsak.
Ne.
Za točen cenik se je najbolje obrniti na posameznega ponudnika storitve. Običajno lahko na njihovih spletnih straneh preverite celoten cenik ali pa najdete preverjene ponudnike storitve kar na naši spletni strani, kjer jim lahko pošljete brezplačno povpraševanje.
Tolmačenje v postopku izdaje dovoljenja za stalno prebivanje na Upravni enoti Laško. Prevod BIH-SLO. Termin 15.4.2024, ob 10:00h
Potrebujem prevod spricevala iz albanscine v slovenscino.
Pozdravljeni, za poroko v brdih (posest scurek) z gosti iz tujine, bi potrebovala tolmaca za prevajanje civilnega dela poroke. Najbolj elegantno bi bilo, ce bi tujci lahko dobili slusalke in poslusali v anglescini, medtem ko bi potekal obred v slovenscini. Predvodevamo okrog 20 oseb iz tujine. Poroka bo 7.9.2024, prosila bi za ponudbo in seveda bi cenila, ce bi naslo prevajalca, iz blizine, v izogib visokim potnim stroskom. Lep pozdrav, Neja
Inštitut 1.maj 17.1.2023 od 17. do 19.ure organizira okroglo mizo v Pritličju v Ljubljani. Ker smo povabili tudi nekatere mednarodne goste, bi potrebovali sprotno tolmačenje iz slovenskega v angleški jezik. Prijazno prosimo za ponudbo za najem opreme in tolmača/tolmačev za različne možnosti: tolmačenje preko kabine, tour guide sistem, šepetanje,... Imeli bomo maksimalno 5 mednarodnih gostov.
Tolmačenje pri notarju iz slovenščine v ruščino.
Smo tekstilno podjetje in tolmača potrebujemo na zahtevo certifikacijskega presojevalca, ki bo opravil intervju z delavci.
Tolmačenje (ni potrebno da je sodni) na upravni enoti v mariboru 3.1..2023 ob 11h!
Gre za notarski prepis gospodarske družbe (PRONUS IPS D.O.O.) Kraj in datum: Petek ob 11. uri pri notarki Sonji Puppis na Zaloški cesti 54. Trajanje cca 30 min Prodajalec družbe: slovenski državljan, zna slovensko Kupec družbe: bosanski državljan (Srb), ne zna slovensko. Prosimo za odgovor.
Potrebujemo tolmača za ruski-slovenski jezik za poroko v soboto 22.7. ob 15 uri v Kopru (Pretorska palača)
Potrebujem pomoč pri tolmačenju glede nakupa nepremičnine sestanek je v Udinah, gre za Manjši apartma in se kupuje preko agencije. Ker nam nakup predstavlja jezikovni problem Potrebujemo na sestanku pomoč tolmača, prevajalca.
Pozdravljeni, potreboval bi sodni prevod pogodbe o zaposlitvi v angleščino in čimprej - je kakšen sodni tolmač na voljo v MB, da jesen papirje tja in čimprej uredimo prevod? Lp Marko
25.4.2023 bo potekal dogodek May 1st Summit, ki ga organizirata Inštitut 1. maj in Friedrich Ebert Stiftung Zagreb. Dogodek bo potekal 4 ure, za to bi verjetno potrebovali 2 tolmača, tolmačenje bo v jezikih slovenščina-angleščina in obratno, dotikali pa se bomo večinoma političnih in aktualnih tem. Vabljeni so Members of the European Parliament, political foundations, Members of FES,... V ponudbo ne vključite kabine, saj bo za to poskrbel Cankarjev dom. Veseli bomo sodelovanja z vami. :)
Meseca maja se poročim z indijskim državljanom in potrebujeva sodno tolmačenje slovenščina - angleščina tako za registracijo kot samo poroko. Potrebovala bova tudi sodni prevod dokumentov (rojstni list in potrdilo o neporočenosti).
Potrebujem prevajalca Oz. Tolmača v Madžarskem jeziku za dogovor o kontaktu po telefonu z odvetnikom v Lentiju in potem dogovor o obisku pri tem odvetniku v Lentiju v državi Madzarski. Odvetnika v Lentiju bi najela za urejanje pogodbe o prodaji nepremičnine v bližini mesta Lenti. Vljudno prosim za ugodno ponudbo. Lep pozdrav Emilija
Pozdravljeni! Pri snemanju dokumentarnega filma na Madžarskem (intervju/izjave) bi potrebovali prisotnost tolmača za prevajanje v madžarski jezik in obratno v slovenski. Režiserka bo s posameznikom opravljala intervju oz. pogovor, kjer bi potrebovali pomoč tolmača. Časovno bi verjetno morali računati na vsaj 8h. Hvala lepa.
Prevod dokumenta za vpis v izredne študij
Pozdravljeni Potrebovali bo tolmačenje na video konferenci- torej preko neta (zoom ali podobno) iz slovenskega v madžarski jezik.07.11.2022 Zanima nas še prevajanje-tolmačenje na terenu za 1 dan na Madžarskem za dne 08.11.2022. Gre za prevajanje naših Madžarskih sodelavcev za našega sodelavca iz Slovenije in obratno. Delo bi obsegalo prevajanje dan na terenu. Naš SLO sodelavec bi rad sodelavcu iz HU predstavil način dela in zlaganje na police po trgovinah. Prosim za okvirno ponudbo str. dela, predvideno za 07.11 preko zooma cca 4 ure in 08.11 cca 8-10 ur. (mi organiziramo prevoz... vas poberemo in potujete z nami po prodajnih mestih takoj čez mejo...)
Potrebujem sodno overjen prevod diplome oz izobraževanja, priloge k diplomi ipd iz španščine v angleščino. Približno 10-15 listov Mogoče tudi en list/potrdilo iz italijanščine v angleščino.
Pozdravljeni, potrebovala bova tolmača iz Slovenščine v Poljščino na prijavi zakonske zveze (verjetno 11.8.22) in na poroki (dne 10.9.22). Oboje bo potekalo na upravni enoti Bled. Zelo bova vesela nekoga ki je zelo prijazen in spoštljiv do naju in najinih gostov in bo sodeloval pri tem, da naredi najin poročni dan čimbolj vesel in prijeten. Lp, Beno
Potrebujem sodnega tolmača za bugarski jezik pri notarju do 2 uri. 031423250 RM CAR d.o.o.
Pogodba 6 strani od tega prva stran navaja le stranke v pogodbi
Teoriticni del vozniskega izpita. Kranj, Kolodvorska cesta 5 Testirnica
Teoriticni del vozniskega izpita. Kranj Kolodvorska cesta 5 Testirnica
Potrebujem tolmaca za turski jezik
Pozdravljeni, iščem prevajalca iz italijanskega v slovenski jezik. Potrebujem ga za prevod na upravni enoti v Kočevju, da s partnerjem prideva do potrdila o očetovstvu. Najlepša hvala in lep pozdrav, Lea Šemec
Simultano prevajanje 4.oktobra 2018, približno 2 uri in pol, italijanščina /slovenščina; italjanščina/ hrvaščina
Zapisnik vsebuje cca. 1800 znakov. Prosim za ponudbo!
Komunikacija med italjanskih serviserjem ter nami
Spoštovani, rabim tolmača za kratek telefonski pogovor z banko na Floridi, kar pomeni, da bo pogovor potekal v večerni uri.
Ko potrebujete storitev, pošljite povpraševanje, ki ga posredujemo lokalnim ponudnikom, ki jim zaupamo.
Kmalu boste prejeli ponudbe kvalificiranih ponudnikov, ki so na voljo.
S pomočjo prispelih ponudb, mnenj preteklih strank in svetovalca Omisli.si izberite vam najboljšega ponudnika.
Iščete delo in si želite več zaslužka?
Včlanite se v največji posredovalnik povpraševanj in ponudb v Sloveniji.
Brezplačen vpis, zato pohitite z registracijo.